Interdisciplinarity in translation studies : theoretical models, creative approaches and applied methods /

The present volume collects a number of works that draw on some of the most relevant disciplines in Translation Studies. All the papers are written in either English or French, and have been grouped into four sections devoted to illustrate the type of interdisciplinary approach adopted in each of th...

Full description

Bibliographic Details
Other Authors: Campos Plaza, Nicolás (Editor), Rojo Lopez, Ana Maria, 1968- (Editor)
Format: Book
Language:English
French
Published: Bern ; New York : Peter Lang, [2016]
Subjects:
LEADER 07556nam a22007338i 4500
001 eebf11f0-0e69-4604-80e0-757d34c4bb9a
005 20240324000000.0
008 161130s2016^^^^sz^^^^^^^^^^^^000^0^eng^^
010 |a 2016032911 
019 |a 957134047 
020 |a 303432099X  |q (Print) 
020 |a 9783034320993  |q (Print) 
020 |a 9783034320993  |q (pbk.) 
020 |z 9783034322997  |q (online) 
020 |z 9783034322997 
020 |z 9783034323000  |q (online) 
020 |z 9783034323000 
020 |z 9783035109542  |q (ebook) 
020 |z 9783035109542  |q (online) 
035 |a (OCoLC)957139779  |z (OCoLC)957134047 
035 |a 957139779 
040 |a DLC  |b eng  |e rda  |c DLC  |d BTCTA  |d YDX  |d OHX  |d QGK  |d OCLCO  |d NDD 
040 |a NyNyMAR  |b eng  |e rda  |c NyNyMAR 
041 |a eng  |a fre 
041 0 |a eng  |a fre 
042 |a pcc 
049 |a NDDP 
050 4 |a P306.5  |b .I557 2016 
050 0 0 |a P306.5  |b .I557 2016 
082 0 0 |a 418/.02071  |2 23 
245 0 0 |a Interdisciplinarity in translation studies :  |b theoretical models, creative approaches and applied methods /  |c Ana María Rojo López and Nicolás Campos Plaza (eds.) 
246 3 0 |a Theoretical models, creative approaches and applied methods 
264 1 |a Bern ;  |a New York :  |b Peter Lang,  |c [2016] 
264 4 |c ©2016 
300 |a 350 pages :  |b illustrations ;  |c 23 cm 
300 |a 350 pages 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a unmediated  |b n  |2 rdamedia 
338 |a volume  |b nc  |2 rdacarrier 
504 |a Includes bibliographical references 
505 0 |a Analyse terminologique et phraséologique du terme juridique "acte" / Natalia María Campos Martín -- Spread the news: translating for the Spanish press in English / María Pilar Castillo Bernal -- The translation of creative neologisms in economic discourse about the global crisis / Beatriz Naranjo Sánchez -- Traduire dans un contexte politique sensible: le cas de la Belgique / Serge Govaert -- Translating colour in specialised texts from English to Spanish / Ana Belén Martínez López -- Part III: Interdisciplinarity in literary translation -- Le Colporteur by Elie Berthet: A.T.Q.'s Spanish translation / Soledad Díaz Alarcón -- Jean Cohen et la première traduction française de A chronicle of the conquest of Granada (1829) de Washington Irving / Angeles Gracía Calderón -- L'auteur moderniste anméricain comme traducteur et divulgateur de la littérature française: le cas de Francisco Gavidia / María del Mar Jiménez-Cervantes Arnao --^ 
505 0 |a La traduction de la nouvelle espagnole en France au XVIIe siècle: le style burlesque comme procédé de francisation / María Manuela Merino Gracía -- Proposition d'éducation au féminin: essai sur l'éducation des femmes (1824) de Mme de Rémusat / Beatriz Martínez Ojeda -- Les noma parlants dans la saga d' Harry Potter et leur traduction vers l'espagnol, le français et l'italien / Andrea Ladrón de Guevara Quintela -- Part IV: Interdisciplinarity in other areas: "It's not what they said; it's how they said it": a corpus-based study on the translation of intonation for dubbing / Sofía Sánchez Mompeán -- Words to see: on the intersemiotic translation of composition in paintings / Silvia Soler Gallego, María Olalla Luque Colmenero & Gala Rodríguez Posadas -- Technological advances in interpreting: new challenges for training / Aurora Ruiz Mezcua -- Analysing English language teaching materials for translators and interpreters: a case study / José Andrés Carrasco Flores --^ 
505 0 |a Part I: On the interdisciplinary nature of translation theory and methodology -- An introduction to interdisciplinarity in translation research / Ana María Rojo López & Nicolás Campos Plaza -- Herméneutique de la traduction: un voyage d'aller retour de la théorie à la pratique / Emilio Ortega Arjonilla -- Facteurs de la psychologie de la personnalité jouant un rôle déterminant dans le processus de traduction chez les traducteurs français -- espagnol / Laeticia Lucie Abihssira García & Ana María Rojo López -- Part II: Interdisciplinarity in specialised translation -- Cultural differences in the interpretation of Anglo-American and Spanish law; consequences for the translation of legislative texts / María Angeles Orts Llopis -- On the reception of metaphors in U.S. Supreme Court opinions and their translation in Spanish / Laura Vegara Fabregat & Paula Cifuentes Férez --^ 
505 0 |a Pour une notion élargie de la qualité en pédagogie de la traduction / Marco A. Fiola -- About the authors 
520 |a The present volume collects a number of works that draw on some of the most relevant disciplines in Translation Studies. All the papers are written in either English or French, and have been grouped into four sections devoted to illustrate the type of interdisciplinary approach adopted in each of the areas of translation under study. The papers draw on different theoretical models and borrow various research methods from neighbouring disciplines. But they all share the common aim of gaining further insight into translation as a text product, a cognitive process, a profession and a teaching field. Works such as the volume presented here contribute to foster collaboration both at an interdisciplinary and international level. The conclusions and implications from these papers may bring us a step closer to understand not only translation and interpreting, but also other communication, cognitive and social processes involved in translating. Their shared enterprise may promote the sort of cooperation and teamwork needed to shape the different interdisciplinary inquiries into a common research agenda of the type needed to have data and results finally converging into a unified theory. --  |c From publisher's website 
546 |a Eleven English and ten French contributions 
546 |a "All the papers are written in either English or French." 
583 1 |a committed to retain  |c 20181001  |d in perpetuity  |f ReCAP Shared Collection  |5 HUL  |8 222186001950003941 
650 0 |a Interdisciplinary approach in education 
650 0 |a Sublanguage  |x Translating  |0 https://id.loc.gov/authorities/subjects/sh00006586 
650 0 |a Sublanguage  |x Translating 
650 0 |a Translating and interpreting  |x Study and teaching  |0 https://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2001008697 
650 0 |a Translating and interpreting  |x Study and teaching 
700 1 |a Campos Plaza, Nicolás  |e editor  |0 http://viaf.org/viaf/sourceID/LC|no96020160 
700 1 |a Campos Plaza, Nicolás,  |e editor 
700 1 |a Rojo Lopez, Ana Maria,  |d 1968-  |e editor  |0 http://viaf.org/viaf/sourceID/LC|n2008078807 
700 1 |a Rojo Lopez, Ana Maria,  |d 1968-  |e editor 
776 0 |z 9783034322997 (online) 
776 0 |z 9783034323000 (online) 
776 0 |z 9783035109542 (online) 
999 1 0 |i eebf11f0-0e69-4604-80e0-757d34c4bb9a  |l 990148394040203941  |s US-MH  |m interdisciplinarity_in_translation_studiestheoretical_models_creative______2016_______petera___________________________________________________________________________p 
999 1 0 |i eebf11f0-0e69-4604-80e0-757d34c4bb9a  |l 007691536  |s US-NCD  |m interdisciplinarity_in_translation_studiestheoretical_models_creative______2016_______petera___________________________________________________________________________p 
999 1 1 |l 990148394040203941  |s ISIL:US-MH  |t BKS  |a WID HD  |b 32044141079681  |c P306.5 .I557 2016  |d 0  |x 01 BOOK  |y 232186001940003941  |p LOANABLE 
999 1 1 |l 007691536  |s ISIL:US-NCD  |t BKS  |a PERKN PK  |b D05102589U   |c P306.5 .I557 2016  |d 0  |x BOOK  |y 007825689  |p LOANABLE